A indigenous Turkish-language website visitor, researching English as a overseas language in the United kingdom, wrote us a while again asking information about which dictionary he must use though researching for his English-language proficiency examination. He indicated his own desire for the Redhouse Dictionaries — the Büyük El Sözlüğü in distinct. But then, to our surprise, he explained to us that his international-language examiner believed the Redhouse Dictionaries far too Americanized.
That rang my bell, and I replied…
Quote>
I am sorry, but your overseas-language examiner is mistaken. The Redhouse Dictionaries go out of there way to include existing British language use. I quote, “The dictionary displays the American place of look at of its editors however British usages in vocabulary, meanings, spelling and pronunciation have ordinarily been famous.”
And in any case, the Redhouse Dictionaries are by much the ideal of all the out there types on the current market. I particularly recommend the huge 2-quantity established, just titled Redhouse Sözlüğü. It really is the next action up from the Büyük El Sözlüğü. Uncover far more detail about the 2-volume established on our ‘Best Publications for Turkish’ web page.
Practically nothing else even will come close to the Redhouse Dictionaries. My Redhouse Dictionary CD Version is so useful that I go away it in one of my computer’s CD-bays all the time.
Our good friend John Ma, who acquired his Historic Civilizations Doctorate from Oxford College, spelled out it rather perfectly when he stated, “I want the entire world-famous Oxford University Library had extra copies of the Redhouse Dictionaries. The pupils are usually utilizing them. And the Oxford Turkish-English-Turkish Dictionary just gathers dust.”
But I will go a little bit further more than John…
The initial Turkish-English-Turkish dictionary I ever owned was the “Concise Oxford Turkish-English Dictionary” by A.D. Alderson and Fahir Iz, published 1959 and reprinted quite a few situations up as a result of 1985. And, I are not able to believe of a worse overseas language dictionary.
I tried out utilizing it for several years as I struggled unsuccessfully to get a take care of on the Turkish-language. (I bought my initial copy of the Oxford Dictionary for my work-area in Ankara in 1976 and my next copy for my bedside in 1987 — also in Ankara.) And, apart from for my getting able to specific and comprehend the standard ‘amenities’, I was completely befuddled by Turkish-language all through the total time.
I only started to productively have an understanding of and use Turkish-language right after I dropped the Oxford Dictionary and began making use of the different editions of the Redhouse, the Langenscheidt, and selected area-specialty dictionaries — like the Industrial and Specialized Dictionaries posted by FONO. So I’m scared I disagree with your foreign-language examiner. Deeply.
But, the biggest Langenscheidt Dictionary is a passable second preference if your international-language examiner won’t allow you use the Redhouse Dictionaries. Nonetheless, the Langenscheidt Dictionary is curiously weak in spots. And in comparison with the significant 2-quantity Redhouse Dictionary Established (which has 160,000 entries in just about every book), the Langenscheidt Dictionary is smaller (with only 80,000 entries full).
Nontheless… what ever you do, prevent the previously mentioned-mentioned “Concise Oxford Turkish Language Dictionary“. It is really awful.
[Click following to access a fully illustrated HTML version of Worst and Best Dictionaries.]